كتابي با عنوان «ديوان حافظ» به زبان انگليسي از سوي يك مؤسسه انتشاراتي ايراني منتشر شده است كه هيچ كدام از شعرهاي اين مجموعه، متعلق به خواجه شمس‌الدين محمد حافظ شيرازي نيست.
گويا اين مجموعه قرار است با همين نام در خارج از كشور توزيع شود.
مجموعه يادشده كه مترجم آن نيز به‌طور مشخص معرفي نشده، اما در ابتدايش مطلبي از فردي به‌نام «دانيل لدينسكي» دارد، نه تنها فاقد هرگونه همخواني يا نزديكي با آثار شاعر فرهيخته و غزلسراي بزرگ تاريخ ادب ايران، حافظ(عليه‌الرحمه) است؛ بلكه به لحاظ كاربرد الفاظ و مفاهيم، به‌طور كامل با آن مغايرت دارد. درواقع خواننده در كمال حيرت، كتابي را مي‌بيند، از شاعري مجهول‌الهويه كه تنها نام «ديوان حافظ» را بر پيشاني‌ و متنش يدك مي‌كشد.
به عنوان مثال به ترجمه چند نمونه از اين شعرها مي‌توان اشاره كرد:
SCRATCHING MY BACK
you can think of Hafiz as a divine old dog who just keeps scratching his back on the moon o, I don't care about your thoughts or what you have ever done just open up this book when ever you are sad, for I love the way you smile!
خاراندن پشت من
تو مي‌تواني به حافظ به عنوان يك سگ پير آسماني فكر كني، كه فقط دايم پشتش را روي ماه مي‌خاراند. فكرهاي تو براي من اهميتي ندارد، يا اينكه چه كارهايي تا به حال انجام داده‌اي. فقط اين كتاب را هر وقت غمگين بودي باز كن؛ به خاطر اينكه من عاشق لبخند زدن تو هستم!
نمونه ديگر شعر اين مجموعه: «دري كه به سمت خدا گشوده مي‌شود، كجاست؟ در صداي پارس كردن يك سگ، در صداي زنگ يك چكش، در يك قطره باران، در چهره همه كس من مي‌بينم».
عناوين برخي شعرها نيز قابل توجه است: «چه كسي به گربه من غذا خواهد داد؟»، «بيا بخوريم»، «بدون برس كشيدن موهاي من»، «آيا بس نمي‌كني؟»، «چرا ما مستانه فرياد نمي‌كشيم؟»، «وقتي بيدار مي‌شوي» و... .

انگار اينگونه جنايات فرهنگی امروزه باب شده و پس از جعل نام خليج فارس از سوی يک موسسه بار ديگر يک جنايت کار فرهنگی ديگر پا به عرصه ظهور گذاشته و صد درد و هزار افسوس که اين يکی خودی است ( هر کس به طريقی دل ما مشکند        بيگانه جدا دوست جدا می شکند )  نگاهی که به ابيات بالا می کنی می بينی که ميان مه من تا ماه گردون    تفاوت از زمين تا آسمانست .اين بيت حافظ ( رتبت دانش حافظ حافظ به فلک سر زده بود         کرد غمخواری شمشاد بلندت پستم ) کجا و اين چرنديات ترجمه حضرات( تو مي‌تواني به حافظ به عنوان يك سگ پير آسماني فكر كني، كه فقط دايم پشتش را روي ماه مي‌خاراند ) کجا .حافظ به درجه ای از عرفان و خود باوری رسيده بودکه خود ميگويد برای غمخواری شمشاد بلند بالا خود را پايين آوردم ورنه دانشم به فلک سر زده بود و گوته شاعر آلمانی در مورد حافظ می گويد :حافظ چون کوه است که هر چه به او نزديک تر می شوی عظمتش را بيشتر در می يابی .و زبان شناسان خارجی می گويند : اگر از تمام زبان فارسی وفارسی زبانان هيچی باقی نماند و و تنها اثر فارسی فقط ديوان حافظ باشد باز هم زبان فارسی ارزش ياد گرفتنش را دارد. حال عظمت شعر حافظ را با اراجيفی که اينان به لسان الغيب نسبت داده اند مقايسه کنيد.

/ 9 نظر / 2 بازدید
(¯`'•.¸ **پرناز** ¸.•'´¯)

سلام به شما دوست گلم......ای کاش یاد انسان بگیره که کمی هم مثبت باشه....مرسی که به من سر زدی.........شما را به زيباترين ستارها می سپارم...موفق باشي

reza

سلام جناب سروش.خیلی پربار بود .شاید فردا بیام طرفای شما.میبینمت.بای

man khanoom khanooma pass kee?

درود.اخبار جالبی بود . بابا وضع تون خيلی خوب شده است دست ما را هم بگیرید. خوب و خوش و سلامت و سر حال باشید که جز این آرزویی نیست.

ناپیدا

سلام خدمت دوست عزيزم سروش. ببخشيد که دير کامنت می دم عزيز. راستش اگه به منم سر زده باشی ديدی که يه مدتی هست اصلاْ تو حال و هوای نوشتن نيستم. بعضی وقتها چرند می نويسم. البته دوستان هم بی تقصير نيستن!!!(شوخی)ـــــــــــــــــــــــــــــبه هر حال نظرمو تو يه ژست ديگه ميدم.

ناپیدا

... حالا سوای مزاح و گذشته از ما وقع خودم:ـــــــ بله عزيز،............ همان مطلبی که ادعاش رو دارم:... راستش یکبار در یک همایش تو دانشگاه مطلبی در مورد تاریخ ترجمه ارائه کردم که آخرهای مطالبم گفتم:***بی گمان این دهه و به احتمال زیاد چند صباح آینده لکۀ ننگی را در تاریخ نشر کتاب ایران رقم خواهد زد، چرا که چندی است شاهد افسار گسیختگی بازار کتاب هستیم. بازاری که دیگر هیچکس به کمیت آن اهمیتی نمیدهد. بازاری که روز به روز شاهد چاپ و نشر آثاری پوچ و فاقد ارزش و اعتبار در آن هستیم. مدرک زمانی شده ایم که در آن به هویت کتاب وقعی نمی دهند و ترجمه های ناروا و تالیفات پر آشوب سر به فلک می کشند؛ و دریغ که انبوه طرفداران و مشتریان این آثار را جوانانی تشکیل می دهند که بی هیچ زمینه ای به مطالعه و در بسیاری موارد پذیرش اندیشه های حاکم بر و محکوم در آنها می پردازند. افسوس که در راه فرهنگسازی کتابخوانی این دیار به ما این را تزریق کردند که " بخوانید و بدانید." اما نگفتند که "بدانید و بخوانید!"..........به امید روزی که ای آشفتگی از وادی کتاب این سرزمین رخت بربندد!

man khanoom khanooma pass kee?

درود .اخبار خوبی بود . ترک و کردو لر ترکمن همه باهم برادر همگی باهم برابر ..............اينجا خواستی سر بزن وبلاگ نويسی ميگن ۳ ساله شده http://www.bbc.co.uk/persian/iran/story/2004/11/041125_mj-iran-web-log-annive8ed.shtml خوب و خوش و سلامت و سر حال باشی

man khanoom khanooma pass kee?

يک سوال قبل از اين که ۳۰ اسفند تعطيل رسمی اعلام بشود اين وسط سر ۳۰ اسفند که بين التعطيلين بوده چه بلايی می آمد؟هاهاها شاد باشی

man khanoom khanooma pass kee?

درود ببين ميگم از قویترین ها جز این انتظاری نیست.اما اگر بجای قوی ترين مردان جوانمردترين مردان رو بگذارند ديدنی تر خواهد بود اگر دعوا شود. خوب و خوش و سلامت و سر حال باشی که جز اين آرزويی نيست